23.04.2024 14:59
Владимир Бурматов прокомментировал решение «Норникеля» о переносе плавильных мощностей из Норильска
Депутаты Госдумы Владимир Бурматов в интервью корреспонденту НИА-Красноярск прокомментировал озвученное 22 апреля решение «Норникеля» о переносе плавильных мощностей по медному концентрату из Норильска в Китай.
Владимир Бурматов прокомментировал решение «Норникеля» о переносе плавильных мощностей из Норильска Депутаты Госдумы Владимир Бурматов в интервью корр
В России будет создан единый государственный реестр адвокатов Глава государства Владимир Путин подписал
Фанпарк «Бобровый лог» представил пилотный проект технического перевооружения канатных дорог на базе ИИ В Москве на площадке Аналитического центра при П
Российские фильмы могут законодательно обязать адаптировать для людей с проблемами слуха и зрения
НИА-ФедерацияДепутат Госдумы РФ Мария Кожевникова вносит поправки в законодательство, благодаря которым все фильмы, финансируемые государством, будут адаптированы для просмотра людьми, имеющими проблемы со слухом и зрением: такие картины пройдут процедуру субтитрирования (текстового сопровождения видеоряда) и тифлокомментирования (краткого описания предметов, пространства или действий, которые непонятны слабовидящему без специальных словесных пояснений).
Как пишет газета «Известия», автор инициативы считает, что задача государства и общества — создать такие условия, при которых люди с ограниченными возможностями не чувствовали бы ни в чем ограничений.
«У нас у всех равные права, а значит, нужно добиваться и равных возможностей. Безусловно, одной политической воли здесь мало, необходимо участие властей на местах, помощь и поддержка нашего общества», - сказала она.
Также Мария отмечает, что на сегодняшний день около 430 тысяч человек с нарушениями слуха и зрения лишены возможности ходить в кинотеатры, поскольку для них не существует подходящих условий.
Добавим, с убтитры необходимы не только слабослышащим или глухим людям, иногда субтитры содержат дополнительную информацию о происходящем на экране, например комментарии к фильму, объяснение сложных для понимания терминов, названий и др. Субтитры часто используют для просмотра фильмов с оригинальной звуковой дорожкой. Во многих странах это обычный способ просмотра иностранных фильмов и телепередач, поскольку при просмотре с субтитрами человек не может полноценно воспринимать остальную визуальную информацию; такой подход позволяет снизить интерес к зарубежным фильмам и поддержать местных производителей, кроме того, дублирование намного дороже создания субтитров. Дубляж в этих странах используется только в фильмах для детей. В Западной Европе дублирование используется, в основном, только в Германии, Испании, Италии и Франции, что исторически было связано с более широкими возможностями цензуры.
Фото: Яндекс.